STRESS

Ojārs Vācietis

Translated form the Latvian by Ruth Speirs. 

Līdz baiguma drebuļiem pārdzīvodams pasaulē sastrēgušos kodolkara un ekoloģiskās katastrofas draudus, asi izjūsdams cilvēciskuma apdraudētību un bojāeju dažādos sastrēgumos, saredzēdams, la “Pasaules progresa kokam ir divi gali” un ka pārāk jau sāpīgi reizēm ir šī koka belzieni, viņš pretsvaru šai apdraudētībai un šiem sāpīgajiem belzieniem joprojām atrod vien individuālās dvēseles neizsmeļamajā spējā sņemties, kāpināt savu atvērtību pasaulei un atdeves intensitāti.

Inta Čaklā “Kas dzīvo vārdos” 48. lpp
Caur bezmiegu 
ar visiem saviem pastiprinātājiem
uz vecas tahtas atsperēm
jau kuro reizi
mani spēlē
stress.
Through insomnia
with all its amplifiers
on the springs of the well-worn couch
I'm again and again
being played
by stress. 
Diktorīt, 
cik jums bij bērnu, 
kad bēgāt 
no zemu rēcošiem putniem 
ar augstu balsi? 

Cik viņu bija, 
kad sākāt lasīt 
pēdējās ziņas? 

Un cik viņu būs jums palicis, 
kad šodien beigsit? 
Newsreader, dear, 
how many
children were yours when you 
fled from the roar of the low-flying birds 
with shrill voices?

How many children 
when you began 
reading the latest news?
  
And how many will there be left 
when you finish today? 
Atkal…

Es dzīvoju taisni blakus
moku 
kambarim.

Transā 
no rīta līdz vakaram 
vaimanā. 

Nez kādu atzīšanos 
paglups pusaudzis 
grib izspiest no sava 
mopēda. 
Again…

I am living next-door to
a torture 
chamber. 

Trance-like 
wailing 
from morning till night. 

There is no knowing 
what sort of confession 
the dim-witted youth 
desires to extract 
form his moped.
Vakar 
aplēja kaķi ar benzīnu 
un aizdedzināja. 

Jātērē talons. 
Vienkāršāk bija 
pakārt. 
Yesterday 
petrol was poured on a cat 
and was set alight.  

Coupon used up. 
It would have been simpler 
to hang it.

Šodien 
seši sit vienu 
un piliens asins 
uzdzemdē 
litru 
asinskārības. 

Jāiet klāt, 
jāpaskaidro — 
šis sniegā līdz rītam var 
saaukstēties. 
Today 
there are six of them 
beating a man, 
and a drop of blood 
arouses their craving 
for bloodshed. 

One ought to walk up to them 
and to explain: 
the man who lies in the snow 
may be catching could by the morning. 
Bedres.
Bedres.
Bedres.

Lūžņu salas 
klajuma vidū. 

Atrociet 
konservu bundžas, 
pataustiet, 
vai zeme tomēr nav sasalusi, — 
ka nenosalst arī 
valsts īpašums.

Pit
after pit 
after pit. 

Islands of scrap 
in an open expanse. 

Dig up the old tins, 
finger them, 
check if the earth is frozen — 
State property too 
might get nipped by the frost. 
Ielas malā guļ 
viens 
cilvēks. 

Viņš ir miris pirms 
vairākām 
stundām.
In the gutter, there lies 
one 
man. 

The man has been dead 
for several 
hours. 
Steniens… 

Paglups pusaudzis 
ir no mopēda izspiedis 
atzīšanos.
A groan…

The dim-witted youth 
has succeeded 
in making his moped to confess. 

Viņš pienāca 
prasīt ceļu 
uz Botānisko. 

— Acīm vitamīnus, — 
viņš teica.

Kāpēc es pirmajā mirklī, 
nē, nevis redzēju — 
sajutu viņa rokās 
nazi? …
He approaches me 
and asked how to find 
the Botanical Gardens. 

“Vitamins,” he said. 
“for the eyes.”

Why did I, at the first moment, 
fell — no, not see — 
that he carried 
a knife? 
Nekā!
Garām!
Ī-īrrr! 

Spuldzīte eksplodēja. 

Tagad mūssētā 
dabisks 
apgaismojums. 
No good!
Missed it!
Whir-rrr!

The light-bulb exploded. 

Now we have 
natural 
light in our yard. 
Caur kauliem 
griezīgs 
kliedziens! 

Paglups pusaudzis 
atzīšanos 
no mopēda bija izspiedis.

Neizrādījās 
īstā. 
A high-pitched 
scream 
cutting through to one’s bones!

The dim-witted youth 
had succeeded 
in getting his moped’s confession.

It proved to have been 
the wrong one. 
Cik maksā āboli? 
Tikai? 
Tāpēc ka tārpi par brīvu? 
How much are the apples?
As little as that?
Because you don’t charge for the maggots?
Tu izgrūdi zvirbulēnu pa logu — 
kāpēc?
Lai nokrīt.
Kāpēc lai nokrīt? 

Tāpēc, ka lai ir beigts. 

You pushed the little sparrow 
out of the window — 
why did you?
So that it falls down.
Why make it fail down?

So that it is dead. 
Kas slīkst? 

Krampjaini 
vārds ķeras vārdam 
un doma domai, 
un visi iet 
drudžaini 
dibenā.

Tas par to, 
ka ne vārds, 
ne doma 
i nedomāja 
iet uz liekuļotības baseinu 
mācīties peldēt. 
Who’s drowning?

Compulsively, 
word clings to word 
and thought clings to thought, 
and all of them sink 
convulsively 
down to the bottom.

It had not occurred 
to word or 
to thought 
to go learning to swim 
in hypocrisy’s pool. 
Es esmu dublis. 

Paskatīsimies — 
vai ir kāda vieta, 
kuru es nespētu 
piedubļot? 

Jūs tas būtu? 
I am mud. 

Let’s consider it:
is there a place 
with I wouldn’t be able 
to muddy?

Would that be you?
Caur bezmiegu 
ar visiem saviem pastiprinātājiem, 
caur visiem spilveniem, 
gadiem 
un bezsamaņu — 
manī kņud 
stress.
Through insomnia 
with all its amplifiers, 
through all the pillows, 
the years 
and oblivion, 
I’m being plagued 
by stress.